title
title
title
title
title
title
"עגורים" / להנצחת חללי צה"ל מאיילת-השחר

"עגורים"


לצפייה בסרטון - לחצו על הקישור 

https://youtu.be/DG8NHRzj3IE


הסרטון נערך לזכר חללי קיבוץ איילת-השחר במלחמות ובעת שרותם בצבא.

שירה: ישראל (איזי) הוד; עיבוד וליווי: מאיר רז; 

הפקה: ניצה חי

צילום: דרור גלילי

תסריט ועריבה: קובי נתנאל

המלים (בשפה האוארית, מרכז אסיה): רסול גזמטוב. תורגמו לרוסית בידי המשורר-מתרגם נאום-נחום גרבניוב.

לחן: יאן פרנקל, יהודי,  (השיר חובר ב-1969). שר לראשונה: מרק ברנס, יהודי, זמר ושחקן ממלחמת העולם השנייה ועד שנות השמונים. 

תרגום לעברית: יוסף חרמוני.


 החיילים ההם, כך נדמה לי,

אשר משדה הקרב אינם חוזרים

טמנו אֵי-שם, בשדות השלף

אלא היו ללהק עגורים.

           מאז, הרחק בזמן ועד עתה

           עפים הם וקוראים הם ממָרום

           ואנו ב -- מבט עצוב נישא

           עינינו מעלָה-מעלָה, ונידום

 

חולף מעל טוּר עגורים, יָגֵעַ,

בערפל עף, עִם סוף היום.

ושם, בַּטוּר, פתאום אני יודע,

 מקום גם לי יש, עת לבי יידום.

         יבוא היום, אפרושֹ כנף צחורה

        אשוט בשמי הערב שקדרו.

        ואז, בְּקול עָגוּר, מעל אקרא

        לכל אשר למטה נשארו.

 

החיילים ההם, ככה נדמה לי,

אשר משדה הקרב אינם חוזרים,

לא נטמנו אֵי-שם בשדות השלף

אלא היו ללהק עגורים.




.